ビジネス書類から話し言葉まで高精度翻訳します

ドイツ在住歴10年の日本人+日本語堪能ドイツ人法律家ペア!

評価
4.8 (12)
販売実績
16
残り
4枠 / お願い中:0
ビジネス書類から話し言葉まで高精度翻訳します ドイツ在住歴10年の日本人+日本語堪能ドイツ人法律家ペア! イメージ1
翻訳
校正・添削
通訳
無料修正回数
2回
お届け日数
3日(予定) / 約2日(実績)
用途
ジャンル
文字単価
要相談
言語
ビジネス書類から話し言葉まで高精度翻訳します ドイツ在住歴10年の日本人+日本語堪能ドイツ人法律家ペア! イメージ1
ビジネス書類から話し言葉まで高精度翻訳します ドイツ在住歴10年の日本人+日本語堪能ドイツ人法律家ペア! イメージ1

サービス内容

現在ドイツ在住10年目の日本人(ドイツ語上級、メッセ等で通訳経験あり、ドイツ企業勤務)とドイツ人(日本語検定1級レベル、日独通訳経験あり、大使館勤務経験あり、日系大手企業勤務経験3社、元日系専属の法律家)がペアで日本語⇄独語翻訳しますので100%確実な翻訳致します。 ・ドイツ人ならではのニュアンスやスラング ・役所、保険会社、請求、賃貸契約内容、その他ドイツ語での手紙の内容で理解できない部分 ・ビジネスレター、資料 ・手書きで書かれていて読めない部分 ・ドイツ語の宿題やテスト内容で分からない箇所 ・テストや手紙の添削 ・ウェブサイトやニュースで引用したい部分 ・台詞、会話など自然なニュアンスが必須な翻訳 その他通訳にプラスして幅広くご相談に応じます。 お気軽にご連絡ください。内容によって料金、納期等ご相談させて頂きます。 ・解約したはずなのに請求書が届く ・賃貸契約関連 ・労働契約で理解できない部分がある ・履歴書添削 専門知識(経営学や会計など)、学術論文、技術系、医学等の高度な専門分野に関してはお引き受けできない場合がございます。 文章の内容によってはお断りさせて頂く場合もございますのでご了承下さい。

購入にあたってのお願い

原文を日本語160文字、ドイツ語は60ワード程でお願いしておりますが、文の内容などにもより多少臨機応変に対応させていただきますのでまずお気軽にご連絡ください。 通常価格での翻訳は直訳のみに限ります。記事や手紙の翻訳等にオススメです。 その他台詞や詩、LINEスタンプなどスラング、ニュアンスの含まれるような翻訳、専門用語の含まれるもの、文字数オーバー、翻訳後の文字数合わせが必要な場合はオプションをご利用ください。文字数オーバーの場合はご相談下さい。 スピードよりも確実性を重視して作業させていただいておりますが納期がお急ぎの場合はその旨をあらかじめお知らせ下さい。 ※お問い合わせの際に文章原文(の一部でも可)を例としてお送りいただけるととても助かります! ※法律・契約関係のご相談はお引き受け可能かどうかも含めまずご相談の上料金設定致しますので、見積もり依頼にて相談内容をお知らせ下さい。 ※文書内容によって、思想の強いものなどはお断りさせて頂く場合がございます。 オプションご利用無しの場合3日以内(基本は1〜2日)で納品可能です。

有料オプション