サービスを探す
出品者を探す
悩み相談 カウンセリング・コーチング 恋愛・結婚相談 キャリア・就職相談 暮らし・住まいの相談 不動産・税金・保険・ローンの相談 子育て・教育・受験の相談 健康・医療の相談 旅行・おでかけの相談 趣味・娯楽

丸投げしてくだされば英⇄日翻訳致します

PDF・WORD等テキスト形式自由!写真も可!

販売実績:0 残り:20枠(お願い中:0人)
  1. 提供形式
    PDF・各種定型ファイル
  2. お届け日数 3日(予定)
    ジャンル
    • 日本語→外国語
    • 外国語→日本語
    用途
    • 企画書・資料
    • 出版・メディア・記事
    • プライベート
    • 商品・サービス
    • 論文・レポート

サービス内容

丸投げ(最長)3日で翻訳!!(日⇄英)

とにかく手持ちの英文を日本語にしてほしい…
細かいことはなんでもいいから自然な理解できる文章にぱっと訳してほしい…
できるだけ早く、そして安く訳出してほしい…
写真の文章の英語を翻訳してほしい…
PDF/wordとかよくわからんけど、そんなに分量多くないので写真データにある文章の日英翻訳を依頼したい…

といったお悩みを持っている方におすすめです。
英国生まれの日本人(英検1級)とドイツ人(TOEIC990)が共同で翻訳致します。
※詳細は以下翻訳プロセスをご確認ください
※翻訳者詳細はプロフィールページをご覧ください
※最長納期は受注決定日より起算して3日です(例;1月1日受注決定→1月3日23時59分までに納品)
※A4二枚以上(英=500wordsもしくは日=1000文字)を超える場合は受注できません
※PDF形式のみでの納品となります

———————————
翻訳開始に至るまでのプロセス
【STEP1;翻訳可否の検討(24時間以内)】
 先ずは翻訳可否を判断するために、《見積もり・カスタマイズの相談》から、以下1点をご用意の 上お問い合わせ頂きますよう、よろしくお願い申し上げます。尚依頼文等特に気にせず、データだけでお送り頂いても結構です。

1:対象文(PDF、写真データ、WORD等できる限りの形式に無料で対応致します。)

【STEP2;翻訳可否の決定】
翻訳可否を決定し、こちらからご連絡差し上げます。合意頂ければ、受注、翻訳の開始となります。
*最長納期は受注日から起算3日となります

———————————
翻訳プロセス
【STEP1;翻訳者2名によるプロジェクトの指針】 翻訳者2名によって、翻訳に必要なプロセスを決定します。

【STEP2;翻訳】 翻訳者Aが翻訳素案を出します。

【STEP3;チェック】 翻訳者Bが翻訳訳出を査読します。問題があると判断されればSTEP2へと戻ります。

【STEP3;最終検品及び引き渡し】 STEP3により問題無しと判断されれば納品となります。

———————————
翻訳完了後のプロセス
【STEP1;フィードバック及び修正】 翻訳完了後引き渡し日より起算して3日以内であれば無条件でご指定箇所の修正を承ります。

すべて読む

購入にあたってのお願い

翻訳可否の決定(24時間以内)
先ずは翻訳可否を判断するために、《見積もり・カスタマイズの相談》から、以下1点をご用意の 上お問い合わせ頂きますよう、よろしくお願い申し上げます。尚依頼文等特に気にせず、データだけでお送り頂いても結構です。


対象文(PDF、写真データ、WORD等できる限りの形式に無料で対応致します。)

よろしくお願い申し上げます。

すべて読む

関連サービス