サービスを探す
出品者を探す
悩み相談 カウンセリング・コーチング 恋愛・結婚相談 キャリア・就職相談 暮らし・住まいの相談 不動産・税金・保険・ローンの相談 子育て・教育・受験の相談 健康・医療の相談 旅行・おでかけの相談 趣味・娯楽

幅広いジャンルの英日・日英翻訳のご依頼を承ります

違和感のない自然な日本語訳を提供します

販売実績:0 残り:5枠(お願い中:0人)
  1. 提供形式
    PDF・各種定型ファイル
  2. お届け日数 要相談 
    ジャンル
    • 日本語→外国語
    • 外国語→日本語
    用途
    • 企画書・資料
    • 出版・メディア・記事
    • プライベート
    • 契約書・申請書
    • 論文・レポート

サービス内容

あたかも元々日本語で書かれたもののような、違和感がなく自然で読みやすい訳文作りを心がけています。これまでの実績において、訳出の出来栄えは高く評価していただきました。単純に訳語を当てはめただけのような、工夫や配慮の見られない「翻訳臭さ」を避け、あくまでも読みやすく伝わる訳文を常に目指しています。

米国で発行されている酪農専門雑誌の日本語版発行に伴う英文記事の日本語訳を4年半ほど担当した実績があります。扱った記事の主なジャンルは、当該雑誌の性格上、酪農学をはじめとする農学全般、酪農遺伝学、乳牛のA.I.(人工授精)関連分野、作物栽培、農業経済学、農業貿易などの専門性の高い分野が中心ですが、人文系の文章や一般的なエッセーの翻訳実績も多数あります。

そのほかの実績としては、民事裁判における証拠資料の英日訳、企業のプライバシーポリシーや売買契約書の英日、日英訳などがあります。専門性の高い論文やビジネス文書から日常的な文章まで幅広く対応します。

すべて読む

購入にあたってのお願い

英日翻訳の場合、元原稿が1,500ワードまでならば最短でご依頼翌日の納品が可能なケースもありますが、一般にご依頼内容や分量に左右されますので、前もってご相談させていただけますようお願いいたします。

ご依頼は随時お受けします。
作業は主に平日の夕刻から深夜ならびに土曜日に行います。1日あたりにこなせる原稿の分量(最短翌日納品可能な分量)は、英日訳で最大約1,500ワード、日英訳で最大約3,000字までです。受注料金の目安は、専門性の高い文書やフォーマルな文書については英日訳で1ワード5円〜、日英訳で1字2.5円〜、日常的なカジュアルな文章の場合は英日訳1ワード3円〜、日英訳1字1.5円〜(いずれもMicrosoft Wordの字数カウント×単価で端数切り上げ)とします。

納品方法は、テキストファイル(.txt)、Wordファイル(.docx)、Excelファイル(.xlsx)、PDFファイル(.pdf)、Pagesファイル(.pages)、Numbersファイル(.numbers)のいずれかで承ります。その他のファイル形式についてはご要望に添えない場合もございますのでご相談ください。

すべて読む

関連サービス