セミバイリンガル(国産バイリンガル)です。
機械翻訳のような わかりづらい訳ではなく、わかりやすい英語字幕を作成します。
カット編集や通常の日本語テロップ入れなどもさせていただきます。
動画の字幕は映像に合わせて考える必要があり*、カットなどの編集と併せて行うのが効率的でオススメです。
(*例えば、動画内の人が作業をしている際には、「この~を」などの訳語はその動作とほぼ同じタイミングで表示されるべきですし、極力読む速さを考えて、映像カットや訳語表示のタイミングを決めた方が良いです。)
料金は元の動画長さや出来上がりの長さ、翻訳内容、ボリュームによります。
初回は短いもので様子をみてください。
プロ翻訳/通訳者ではありますが、ココナラでは、肩の力を抜いて活動したいと思っています。
ホームビデオを知り合いに編集してもらうような感覚でご依頼いただけると嬉しいです。
動画編集の受注は初心者なので、その点ご理解いただける方、お問合せください。(ココナラのシステムも初心者です。)
初回は短いもので様子をみてください。