≡基本サービス≡
・英→和 1英単語あたり4円
・和→英 日本語1字あたり5円
格安を売りとしていますが品質にも絶対的な自信があります!
※初めてご利用いただくお客様へ
私のサービスのご利用ガイドを独自に製作し、お客様にお配りしております。
一読していただけるとご利用がスムーズに行えるかと思います。
≡内容≡
・海外歴8年の現役慶大生が格安で翻訳致します。機械翻訳では成し得ないよりネイティブな文章の作成に注力致します。
・納期は目安いたしましては、1000英単語(日本語800字)につき約二日ほど頂きます。お急ぎの場合はその旨をお伝えください。可能な限りお早めに納品できるよう尽力いたします。
≡対応可能な依頼の例≡
・PPT資料
・海外雑誌や記事の抜粋
・メールの和訳、もしくは英文化
・メニューなどの説明文
・お店の看板など
・会社や学校で使う資料
・セリフの台本
特殊なご依頼でも可能な限り対応致しますので是非相談してください。
≡料金について≡
・英→和 500単語⇒2000円 1英単語あたり4円
・和→英 400字⇒2000円 日本語1字あたり5円
超長文もお引き受けしておりますのでご相談下さい。
≡納品形態≡
基本的にはWordにて行います。PPTやPDFでの作業、納品も可能ですのでご相談下さい。可能な限り柔軟に対応いたします。
≡正確性の担保・安心のアフターサービス≡
・ご依頼案件についての情報不足でしたり、どうしても原文の意味を判断しかねる箇所については注をつけるという形で対応し、予想される意味や文意を記述させていただきます。
・英訳のご依頼の場合、私の作成した英訳の直訳の日本語も合わせて記載いたしますので、文意にしっかりと沿っているかご確認いただけるようにしております。
・訳についての不明点等ございましたら気兼ねなくお聞きください。無償で修正・加筆等いたします。
≡サービスの流れ≡
①御依頼文の提示・見積り
↓
②ご購入・納期の確定
↓
③納品
↓
④ご確認、必要に応じ修正など【無料】
↓
⑤正式な回答
※翻訳の著作権は放棄しておりません。商用、出版用の場合は一度ご相談下さい。
≡お願い≡
・依頼文をワードなどのテキストフォームでお願い致します。手書き等は可能な限りお控え下さい。きれいに整列している場合のみPDFでも構いません。
・訳の用途もしくはご希望の訳の雰囲気(堅い、口語、書き言葉等)を必ずお伝えください
・極端な専門的知識を要する和訳英訳はお断りさせていただく可能性があります、ご了承下さい
・納期は目安いたしましては、1000英単語(日本語800字)につき約二日ほど頂きます。お急ぎの場合はその旨をお伝えください。可能な限りお早めに納品できるよう尽力いたします。
・責任の取りかねる申請書、申込書などは受け付けておりません
・作詞等はお引き受けしておりません
≡大まかな流れ≡
・ご依頼文をword形式等で提示して頂きます。
・訳ができ次第ご連絡致します。
・依頼主様に訳を確認して頂き、必要に応じて問題点の修正を無償で行います。
・確認して頂けたら取引の完了とさせていただきます。
このような流れで進めさせていただきます。
宜しくお願い致します。