翻訳(英語)の評判・口コミ・感想

翻訳(英語)の評判・口コミ・感想はこちら。実際にココナラの「翻訳(英語)」カテゴリのサービスを買ったユーザーによる取引完了時の評価メッセージをご紹介します。ココナラの翻訳(英語)のサービスを購入するならこちらの口コミ情報を事前にチェック!

by ako1

速やかにご対応くださり大変助かりました。
ありがとうございました。

by 男性

大変迅速で丁寧な対応でした.また依頼したいと思います.

by 男性

とても気持ちいい取引が出来ました!
この度は有難う御座いました!

by 男性

2度めの依頼をさせていただきました。数日かかるかと思いきや、ちょうど時間が空いていたのか、驚くほど早く翻訳していただけました。ありがとうございました。

丁寧でなおかつ分かりやすくありがとうございました!凄く信頼できる方です!

いつもながら大変素晴らしい翻訳と、迅速な回答に感謝いたしております。
またの機会もお願いしたいと思っております。ありがとうございました。

by 女性

納期が早いだけでなく、翻訳内容が素晴らしく、とても満足のいくものでした。常にレスポンスが早く、信頼してお取引させていただける方です。本当にありがとうございました。

迅速に対応して頂きありがとうございました。

by 女性

いつもとても親切なサービスに感謝しております。

いつもお世話になっております。早速のご連絡感謝致します。引き続きよろしくお願いします。

by 女性

俊敏に対応していただきありがとうございました。
また、宜しくお願い致します。

いつもお世話になっております。早速有難うございます。また、後ほど、この件で英訳のご依頼のほど宜しくお願い致します。
一昨日の安全面の質問が重なる内容となりますが、どうか宜しくお願い致します。

by 女性

いつもお世話になっております。表現方法なども勉強になりました。また宜しくお願い致します。

評価日
by 女性

いつもお世話になっております。私が困った時の駆け込み寺的な場所となっています。

評価日
by 男性

再度依頼させて頂きました.こちらの要望や気持ちを汲み取って頂き,柔軟に対応してくださいました.
また依頼します.ありがとうございました.

by 男性

海外ホテルへのやり取りでご協力を依頼しました.
対応も非常に丁寧で,返信も迅速でした.安心感もあり,再度利用しようと思います.
皆様にも是非おすすめです.

by 女性

わがままいっぱい聞いていただき、誠にありがとうございました!素晴らしい出品者様です。
またきっとお願いさせていただくと思います!お身体ご自愛くださいませね。

by 女性

ビジネスメールの和文英訳をお願いし、早々に納品いただき感謝しております!
和文からこちらの意をくみ取って、相手の方に読みやすいようにまとめ、
ビジネスメールとしての体裁を整えていただけました。
訳すだけではなく、メールに使用の際の留意点も教えてくださり助かりました。
とても信頼のおける方なので、またお願いしたいです。

by 男性

大変迅速で丁寧な対応でした.また依頼したいと思います.

大変迅速に対応していただきココナラ初体験でしたがおかげさまでとても満足できました。

今後も英語を使っていく中で分からないことや教えていただきたいことは是非 翻訳家、英語ナレーターS夫妻様に
依頼させていただこうと思います。本当にありがとうございました。

or
外部アカウントで登録
×