翻訳(英語)の評判・口コミ・感想

翻訳(英語)の評判・口コミ・感想はこちら。実際にココナラの「翻訳(英語)」カテゴリのサービスを買ったユーザーによる取引完了時の評価メッセージをご紹介します。ココナラの翻訳(英語)のサービスを購入するならこちらの口コミ情報を事前にチェック!

by 女性

評価の方、遅くなってすみませんm(__)m
今回も安心してお取引できました。
ありがとうございます。
また、是非よろしくお願い致します。

大変迅速で、的確な翻訳でした。助かりました!また依頼させていただきます。

とてもスピーディーに仕上げてくださり感謝しております。急いでいたので大変助かりました。ぜひまたお願いしたいと思います。
ありがとうございました。

by 男性

またもリピートさせていただきました。
今回は前回からの流れがあったので、どうしてもsimway68さんにお願いしたかったのです。
あいにくお忙しかったようですが快く引き受けていただき、
そのうえ納期も予定よりも早く仕上げてくれた上に、
こちらの危惧していた箇所までご丁寧にフォローしていただきました。
もう、感謝しかありません。
また、ぜひ宜しくお願いします。
本当にどうもありがとうございました。

初めての利用でしたが、丁寧に教えていただき、こちらの無茶な要求にも応えていただき大変ありがたかったです。頻度はそこまで多くなくても今後も急な対応お願いすると思いますので、よろしくお願いします。
今回のようなビジネス的な文章になるかと思います(次回以降も)

by 男性

ありがとうございました!
また多くを学べて楽しかったです。

この度は長文かつこちらの日本語の言い回しにあわせて翻訳していただき助かりました。
とても素早い対応ありがとうございました。

丁寧で迅速に対応していただける、本当に素晴らしい方です。今後ともお世話になりたいとおもいます。

対応も早く丁寧で、大変助かりました。
また機会があれば、お願いしたいです。

今回はありがとうございました。

by 女性

ありがとうございました!

by adpro

和→英2度目の利用。早くて丁寧。コスパが高すぎです。正直、依頼者が増えすぎるのは不安だが褒めずにはいられないという葛藤。次回は和訳を依頼します。

by ayazo

いつもとても丁寧に、しかも迅速にご対応いただいて、感謝です。
また依頼させていただきます!

前回に引き続きリミットアップ交渉をお願いしました。
今回は販売状況が悪く、出品枠も余っている状態でしたが、リミットアップ交渉を頑張ってもらいました。
結果、リミット枠が2倍になりました。
私としては満足できるリミットアップでした。
ありがとうございました。

by pipi07

迅速かつ、的確な英訳をして頂けました!

by 男性

素早い作業誠にありがとうございます。

すぐに対応してくださり、本当に助かりました!
素敵な英語のセリフになりました!
この度はありがとうございました☆*:
またなにかあればお願いしたいです(*^o^*)

今回も助かりました。
先方が英国で時差が有るので、起きている時に読んでもらうには、出来るだけ速く送りたくなってしまいます。
たぶん、24時間以内に読んでもらえそうなので、ホッとしています。

いつもありがとうございます。
今回も敏速な対応ありがとうございました。
とても丁寧な出品者様です。

or
外部アカウントで登録
×