翻訳(英語)の評判・口コミ・感想

翻訳(英語)の評判・口コミ・感想はこちら。実際にココナラの「翻訳(英語)」カテゴリのサービスを買ったユーザーによる取引完了時の評価メッセージをご紹介します。ココナラの翻訳(英語)のサービスを購入するならこちらの口コミ情報を事前にチェック!

by 女性

敏速、かつご丁寧な対応をありがとうございました。

要望に対し早急なご対応誠にありがとうございます。
今後もよろしくお願いいたします。

評価日

ありがとうございました。
またよろしくお願い致します。

非常に丁寧かつ迅速な対応をしていただきました。
今後もぜひお願いしたいです^_^
ありがとうございます!

とても信頼できる誠実な方なので、全てにおいて満足しております。

by 男性

迅速に対応していただきました。

3度目の利用となります。
私自身はスピード重視と値段の安さで選んでいますので、この出品者様の即日対応して頂ける翻訳は大変助かっています。
また機会がありましたらよろしくお願いします。

今回は大変お世話になりました。
寺社の歴史の説明を英訳いただきましたが、こちらから提示した資料だけではなく、各分野から正確な英訳を引用され、非常に納得のいく文章を作成していただきました。また、迅速に対応していただき、スムーズに進めることができました。急なお願いでしたが、親身に対応していただき本当に助かりました。また、機会がありましたらご依頼しようと思います。ありがとうございました。

by 女性

リピーターです。いつも対応が早いのでとても助かります。また宜しくお願い致します。

いつもお世話になっております。早速素早い回答有難うございます。引き続きよろしくお願い致します。

いつも安心できる取引ありがとうございます。
今後もよろしくお願い致します。

行き届いていて、非の打ちどころがありません。
いつもありがとうございます。

by julies

ここまで迅速丁寧にご対応頂けるとは思いませんでした。心から感謝の気持ちでいっぱいです。
的確でわかりやすいご説明と心理的観点からアドバイス頂き想像以上のサービスをありがとうございます。
また是非よろしくお願い致します。

迅速かつ丁寧に対応して頂きましてありがとうございました。
機会が御座いましたら、また是非購入させて頂きます。

レスポンスが早く信頼して利用させて頂いております。いつも感謝です。

とても迅速な対応をしていただき、ありがとうございました。やり取りも丁寧&スムーズに行なっていただき、非常に気持ち良い取引きをすることができました。また依頼させてほしいと思います。

いつもありがとうございます。
迅速な対応をして頂き、とても助かります。
今後ともよろしくお願い致します。

いつもお世話になります。早速の素早いご対応感謝致します。了解です。明日もご依頼致します。どうか引き続きよろしくお願い致します。

いつもお世話になっております。改行、句読点についても了解しました。今後その点を気をつけてご連絡させていただきます。

PP並びにHDPE(OG)ペレットに、Bグレード(Aグレードより価格面で安価)があれば、それぞれの写真/価格(FOB)等の
情報が欲しいと言う意味です。簡単に言えば、先方が以前にAグレードより安いBグレード(ペレット状に若干のパウダー含む)を薦めてきたいので、それが、PPであるのかHDPEであるのかわかりませんので、Bグレードがあれば、ある方法のペレットをオファしてください。両方ともある場合は、両方共です。いずれにしても、AもBグレードも写真と見積もりは欲しいと言うことです。
長くなり大変申し訳ございません。中々、文面での説明は難しいです。どうか宜しくお願い致します。
今後、何か不明な点がありましたら、何なりとお申し付けください。

by piazza

毎回非常に助かっております。
今後とも何卒よろしくお願い申し上げます。

or
外部アカウントで登録
×